返回

關於第( 7 )章

首頁
關燈 護眼 字體:
書架 上一章 目錄 下一章

  因爲發出來的英文全都黏在一起,用隔點代替也自動變成句號,後來用間隔符,就是你們看到的這個效果,沒有辦法了,看着難受就跳過,我會在相關裏面標清中文。不要說我裝逼,也不要打我,打我也別打臉。

  When-you-are-old

  ---William-Butler-Yeats

  When-you-are-old-and-gray-and-full-of-sleep

  And-nodding-by-the-fire,take-down-this-book,

  And-slowly-read,and-dream-of-the-soft-look

  Your-eyes-had-once,and-of-their-shadows-deep;

  How-many-loved-your-moments-of-glad-grace,

  And-loved-your-beauty-with-love-false-or-true;

  But-one-man-loved-the-pilgrim-soul-in-you,

  And-loved-the-sorrows-of-your-changing-face。

  And-bending-down-beside-the-glowing-bars,

  Murmur,a-little-sadly,how-love-fled

  And-paced-upon-the-mountains-overhead,

  And-hid-his-face-amid-a-crowd-of-stars。

  譯本有很多種,感興趣或者閒的無聊了可以去搜一下,其實不會相差太多,這裏我就只貼我比較喜歡的冰心的版本。

  當你老了

  ——威廉`巴特勒`葉芝

  當你老了,頭髮花白,睡意沉沉,

  倦坐在爐邊,取下這本書來,

  慢慢讀着,追夢當年的眼神

  那柔美的神採與深幽的暈影。

  多少人愛過你青春的片影,

  愛過你的美貌,以虛僞或是真情,

  惟獨一人愛你那朝聖者的心,

  愛你哀慼的臉上歲月的留痕。

  在爐柵邊,你彎下了腰,

  低語着,帶着淺淺的傷感,

  愛情是怎樣逝去,又怎樣步上羣山,

  怎樣在繁星之間藏住了臉。

  ……

  ……

  葉芝的百度百科上有一句話印象深刻,追求愛情像追求真理一樣執著。

  (願你們擁有的愛情都能回味,比真理更執着。)

上一章 目錄 下一章 存書籤
會員推薦
死亡帝君
大潑猴
重生之科技巔峯
山水田園
長安第一美人
獨佔深情
都市狂龍
民調局異聞錄後傳
重生女修仙傳
1978,我考上了哈工大
奪鼎1617
妙手小醫仙